Disputatio:Angiportum
Appearance
Definitio et fons
[fontem recensere]De definitione: "Angiportum sive angiportus,<ref>{{Smith-dgra}}</ref> est semita angusta inter duos ordines aedium sive vicos." ¶ Cassell's more or less agrees with that, but the definition given here seems to describe an alley, not a dead-end (Francice cul-de-sac), to which the article is linked. ¶ The lemma & definition don't seem to be supported by the footnote, which doesn't give the page on which the term & its definition may be found. IacobusAmor (disputatio) 12:26, 30 Septembris 2017 (UTC)
- I thought I'd try to solve that last problem, but I can't. In the latest, 3rd edition of Smith's dictionary the word appears neither under an alphabetical entry of its own, nor in the general index.
- Well, the definition in the Oxford Latin Dictionary agrees well enough with ours, so I have substituted a reference to that. (No reason not to reinstate Smith's as well if anyone can find the relevant text.) I think you are right that "alley" would be a better interwiki link. The equivalent French word might be venelle, but there is surely no need for a reference to French or English in our text: narrow lanes and alleys are found in big cities the world over. Andrew Dalby (disputatio) 13:41, 30 Septembris 2017 (UTC)
- Wanting to understand the name of this commons image I was going to use at Jilin, I find that the Chinese for side-street or alley is en:hutong. Andrew Dalby (disputatio) 08:04, 1 Octobris 2017 (UTC)