Jump to content

Disputatio:Epistylium

Page contents not supported in other languages.
E Vicipaedia

Vitruvius uses epistylium both for architrave and for entablature, even though in Greek they have different names. What should we do?--Xaverius 11:40, 11 Maii 2008 (UTC)[reply]

Create a discretiva page? --UV 23:11, 11 Maii 2008 (UTC)[reply]
Are you sure about ἐπιβαλή? I don't see that word in Liddell & Scott. [ Usor:Andrew Dalby ]
It is in my LOEB ed. of Vitruvius: "Entablature, epystilium, ἐπιβαλή, Eur. Bacch. 591, includes architrave frieze and cornice, 117"--Xaverius 10:39, 13 Maii 2008 (UTC)[reply]
I don't have the Loeb Vitruvius, but based on your quotation the editor seems to have made a mistake. The reference to the Bacchae is correct, but the word in the text there is ἔμβολον, confirmed by Dodds's commentary on the Bacchae and by Liddell & Scott (ἔμβολος, ἔμβολον 6. ... "architrave".). Andrew Dalby (disputatio) 12:04, 13 Maii 2008 (UTC)[reply]
then we have the same problem, ἔμβολος, ἔμβολον, in Liddell & Scott is architrave, not entablature--Xaverius 12:17, 13 Maii 2008 (UTC)[reply]
Yes, I never noticed that. You're right. I am no architect and have no way of finding out what the real Greek word for "entablature" is. Andrew Dalby (disputatio) 12:23, 13 Maii 2008 (UTC)[reply]
Both of the English words you mention are traced etymologically back to Italian, not to Latin. Italian intavolatura does have a Latin equivalent, intabulatura (see Google), but that seems to be used as a musical term, not an architectural one. So, yes, I agree with UV. Andrew Dalby (disputatio) 15:51, 12 Maii 2008 (UTC)[reply]

So, overall, we should have Epistylium as discretiva and then Epistylium (trabes) for architrave/ἐπιστύλιον and Epistylium (trias frontalis) for entablature/ἔμβολος, ἔμβολον?--Xaverius 12:15, 13 Maii 2008 (UTC)[reply]

I have switched your i's with your y's. I guess they are difficult for Spaniards ... :) Yes, those headings look OK to me. Andrew Dalby (disputatio) 12:18, 13 Maii 2008 (UTC)[reply]