Jump to content

Disputatio:Thylacinus cynocephalus

Page contents not supported in other languages.
E Vicipaedia

Vernacularum

[fontem recensere]

Its basic sense is 'Of, or belonging to, homeborn slave women'; its secondary sense is 'of, or belonging to, native, domestic, indigenous (female) things'. What are you trying to say? and why? Vicipaedia's style is ordinarily to put such information right after the lemma, as it was before you changed it, and not to have separate headings for translations into other languages. IacobusAmor 18:16, 7 Novembris 2007 (UTC)[reply]

Your change removed one of a pair of commas, so now you've got an unmatched comma left over. IacobusAmor 18:19, 7 Novembris 2007 (UTC)[reply]
  • The tought was to create somekind of informationstyle (usable in other biological articles as well) to use seperately from the tekst, often the common name like: Tasmanian tiger is given to the species befor the Latinname, the header vernacularum ((i don't know if it's the right term for it? - on wikispecies they call it Vernacularia)) could be a place for the commonnames - in deferent languages, Hendricus 19:00, 7 Novembris 2007 (UTC)[reply]
That might be useful, but it conflicts with the style of Vicipaedia everywhere else, so you might wait for others to agree or disagree before you implement it further. ¶ Vernacularia is neuter nominative plural; vernacularum is feminine genitive plural. IacobusAmor 19:24, 7 Novembris 2007 (UTC)[reply]
  • Every wikipedia project have it's own style, because were Latin it could be a more scientific point of vieuw, giving the common english name (or Australian) it's a point of information, not specific part of tekst about the subject, Hendricus 19:57, 7 Novembris 2007 (UTC)[reply]
In Vicipaedia, alternate names appear immediately after the lemma. By "everywhere else," I meant "everywhere else in Vicipaedia, the Latin wikipedia." IacobusAmor 20:19, 7 Novembris 2007 (UTC)[reply]
There is a tendency to restrict info about other-language names in Vicipaedia articles to languages that are very closely relevant to the subject. It's easily seen that if we don't do this, many language names might seem interesting, and articles would become overburdened with foreign names. Also, Vicipaedia would not be a good or reliable source of information about the exact meanings of words in other languages.
I say this regretfully (I'm a multilinguist at heart) but I think our current practice is probably right. The best routes to this information (I think) are (a) Wiktionary, and (b) the interwiki links. If (c) Wikispecies does it too, there's another source! So I advise against creating sections of other-language names here.
And so, for this article, the only relevant name will be English (unless by chance someone recorded a name for it in one of the Tasmanian languages). And, yes, the English name can go into the early part of the article, with no need for a separate section. Andrew Dalby (disputatio) 20:14, 7 Novembris 2007 (UTC)[reply]
Ok, keep the english name at the beginning of the tekst then - indeed the aboriginal name for it would be very interesting, Hendricus 20:58, 7 Novembris 2007 (UTC)[reply]