Disputatio Usoris:Bruxellensis~lawiki
De signatione
[fontem recensere]Cur, care Bruxellensis, signavisti disputationem de Michaele Woitrin?--Xaverius 14:39, 11 Decembris 2009 (UTC)
- Responsum: quia ita statim videre possum quando symbolam hanc inceperim. Sed forsitan hoc non licet? Si non licet tunc non iam pergam. Vale quam optime.--Bruxellensis 14:43, 11 Decembris 2009 (UTC)
- Melior sit, si hanc rem in pagina tua scribas fortasse sub sectione usor:Bruxellensis/paginae creatae; apud disputationes hoc non licet. Commentarium igitur apud disputationem delebo--Xaverius 14:47, 11 Decembris 2009 (UTC)
- Gratulor tibi, mi Xaveri, quod me pro tua benevolentia de hoc usu Vicipediano certiorem facere dignatus es, deleas igitur quod est delendum, struas quod est struendum, removeas quod est removendum et addas quod est addendum! Valeas quoque. --Bruxellensis 14:52, 11 Decembris 2009 (UTC)
- Melior sit, si hanc rem in pagina tua scribas fortasse sub sectione usor:Bruxellensis/paginae creatae; apud disputationes hoc non licet. Commentarium igitur apud disputationem delebo--Xaverius 14:47, 11 Decembris 2009 (UTC)
- Responsum: quia ita statim videre possum quando symbolam hanc inceperim. Sed forsitan hoc non licet? Si non licet tunc non iam pergam. Vale quam optime.--Bruxellensis 14:43, 11 Decembris 2009 (UTC)
Salve!
[fontem recensere]Gratias ago ob novas commentationes de eruditis et universitatibus. Notanda minora --
- mos noster est nomina institutionum initialibus maioribus scribere, e.g. "Universitas Publica Lovaniensis"
- mos noster (Francogallici in hac re differunt!) est nomina categoriarum pluralia adhibere, e.g. "Professores ..."
Correxi igitur -- sed perge! Andrew Dalby (disputatio) 16:42, 12 Decembris 2009 (UTC)
De citationis fontium
[fontem recensere]Si vis movere titulum de quo fons iam citatur, oportet tibi fontem (meliorem!) citare. Igitur motum paginae Lobium pro tempore reverti.
Item -- si paginam novam creas, fontem cita de titulo si necesse sit. Ego de Lobia massonica in dubio sum quia coniunctionem "lobia massonica" apud Google non reperio. Tu, fonte citato, potes talia dubia statim dissipare! Andrew Dalby (disputatio) 15:59, 14 Ianuarii 2010 (UTC)
Auxilium
[fontem recensere]Auxilium tibi peto, mi Bruxellensis. Usor sine nomine latinam linguam nescit, et nunc is permultas formulas in sermone Francogallico scribit. Egomet francogallicam linguam ignoro, et non possum cum eo loquere--Xaverius 13:32, 17 Februarii 2010 (UTC)
- (vide Disputatio Usoris:81.190.247.69)
- Gratias ago tibi!--Xaverius 13:46, 17 Februarii 2010 (UTC)
- Optime, sed necesse est nobis cum usore ignoto loquere, ne plurimas formulas creet.--Xaverius 13:54, 17 Februarii 2010 (UTC)
- Forsan hoc:
- Gratias ago tibi!--Xaverius 13:46, 17 Februarii 2010 (UTC)
- "What were you trying to do? Most of the templates you created already existed (our {{Ling|Francogallice}} equals your {{fr}}). Your {{U}} and {{M}} are also obscure, but if you want to explain what they mean, please tell us. You have been blocked for a day now, until it is clear what you were trying to do, but if you can explain us, you will be unblocked."
Gratias ago causa adiuti tui
[fontem recensere]Vale, carissime, tibi causa adiutum in pagina Aloysius-Isaac Lemaistre de Sacy gratias ago. Potes etiam pagina Ioannes Shepherd-Barron redire? Merci beaucoup!!!
Rex Momo 11:16, 20 Maii 2010 (UTC)
- Gratias ago!!!!! Est ce que on peut rester en contact? Rex Momo 12:26, 20 Maii 2010 (UTC)
- libentissime si tibi utilitati esse possim!--Bruxellensis 12:27, 20 Maii 2010 (UTC)
Valde gratias ago
[fontem recensere]Care Bruxellensis,
Merci pour tes corrections sur l'article Bibliotheca Regia Belgica. Pourrais-tu encore revoir les augmentations que j'ai fait? Dans le cours des prochaines jours (ou semaines, ça dépendra du boulot ;)), je vais encore ajouter quelques paragraphes sur la situation actuelle.
Merci en advance, Wikibelgiaan 09:12, 19 Iunii 2010 (UTC)
Excuse-moi pour ne pas écrire en latin. J'espère que tu comprennes mon français (qui est souvent horrible).
quaestio pertinens urbem Francicam
[fontem recensere]Bruxellensis, salveto!
A me quum sis Franciscus Francice loquor rogareris, utrum Trianon Versaliarum nomen Latinum habeat annon. Pro responsa ago permultas gratias. --Martinus Poeta Juvenis 18:00, 22 Novembris 2010 (UTC)
- Maximas ago gratias pro tuo auxilio! Vale. --Martinus Poeta Juvenis 17:03, 23 Novembris 2010 (UTC)
Vale, carissime Bruxellensis, quomodo te habes? Ça fait long temp.... je te demande la gentilesse d'un peit aide dans cette page que j'avait crée, d'un chanteur Brèsilien.
Je ne parle pas bine Latin comme toi: est ce que tu peut rendre la biographie dans un beau Latin? Mon Latin c'est torp grosso-modo!!!
Merci et a très bientôt
Rex Momo 10:08, 26 Novembris 2010 (UTC)
- Tibi gratias ago causa laboris tui! On dit commeça? J'ai etudiè le Latin ça fait plus que 20 ans! Oui, c'est vox rauca, parce que en Italien, comme en Portuguais c'est roca. je peut te remercier avec des traductions en Portuguais ou en LMO, dialect de Lodi, ou EML, dialect de Plaisance.
Une demande personelle, est ce que es Franòais ou Flamand? Merci encore et bonne fin de semaine
Rex Momo 12:39, 26 Novembris 2010 (UTC)
Vale, carissime amice Bruxellensis, quomodo te habes? In hac nova pagina quae feci adiutum tumm peto. Est ce que tu peut regarder mes erreusr?
Merci encore et très Bonne Année.
Rex Momo 12:03, 27 Decembris 2010 (UTC)
- Libenter tibi gratias ago. Pardon, j'avait faite une petite faute, dejà corrigée, est ce que ça va commeça? À trés bientôt. Mihi nomen Alexander.... parvus!!! Sed nescio tibi. Cognoscere possum? Tibi gratias. Rex Momo 14:23, 27 Decembris 2010 (UTC)
Bonjou mon ami, comment va tu? Ça fait long temp.... s'il te plait, est ce que tu peut re-lire un peu cette page?
Mon Latin n'est pas tros bien. Je te remercie beaucoup pour l'aide que tu me donne toujours.
Merci encore
Rex Momo 10:36, 22 Februarii 2011 (UTC)
- Tibi gratias ago... comme d'habitude!!! Je suis disponible pour des traductions en Portuguais, pour payer toutes tes travaux pour moi!!! Rex Momo 13:39, 22 Februarii 2011 (UTC)
Mandi mandi, amice carissime. Tibi peto adiutum causa relecture novae paginae. MERCI BEAUCOUP!!!
Rex Momo 10:42, 23 Februarii 2011 (UTC)
- Tibi gratias ago - Merci - Dank u Rex Momo 13:42, 23 Februarii 2011 (UTC)
- Caetera nota scripsi, iusta est? Rex Momo 13:51, 23 Februarii 2011 (UTC)
de « Tyrtarion »
[fontem recensere]Iulianus Bruxellensi salutem. Satis non habui temporis quam ut symbolam veram de « Tyrtarion » scriberem, conabor tamen tibi paucis verbis hic respondere : nomen hoc est mente fictum ab Eusebio Thot qui quidem, cum seminaria habere instituisset per conventum Romanum qui « Monumenta Viaeque » inscriptus est de carminibus hisce ab alumnis in Vivario Novo studentibus pro virili parte cantis, nomen gregi huic concinentium imprimis seligendum censuit. Fictum est ni fallor e consociatione duorum nominum quorundam antiquitatis heroum qui feruntur pulchre cecinisse, non recordor tamen de quibus agatur. Quomodo vero debeat nomen declinari prorsus ignoro, fortasse Tyrtarion -on -i -o. Mox conabor fusius ac melius rem tractare.
Vale mi Bruxellensis quam optime !
Iulianus Nicolaus 20:48, 25 Februarii 2011 (UTC)
- Pulchre factum ! Nominum etenim ipse non recordabar... Paginam equidem nuperrime mutavi, conatus etiam consilia quae mihi dederas de moribus vicipaedianis sequi. Quid censes ? Tyrtarion. Iulianus Nicolaus 19:50, 2 Martii 2011 (UTC)
Vale, carissme amice! Videre potes si fotografia cum pueris bene scripta est?
Tibi gratias ago
Rex Momo 09:18, 7 Martii 2011 (UTC)
- GRAZIE MILLE!!! Je pense qu'il y avait un s en plus, dans dextrorsum. J'avai mis aussi Nostro Domino, comme t'avait mis Noster Domino. Merci encore, bravo! Disponible pour des petits traductions en Italie et Portuguais! Rex Momo 10:33, 7 Martii 2011 (UTC)
De categoria
[fontem recensere]Videbitis, mi Bruxellensis, categoriam quam creavisti "Scriptores latini hodierni" nunc ad Categoria:Auctores Latini hodierni remotam, quia hoc nomen melius cum aliis categoriis de scriptoribus linguarum singularum consonat. Nihil aliud mutatum est. Andrew Dalby (disputatio) 16:55, 24 Martii 2011 (UTC)
Vale, carissime amice, quomodo te habes? Parvam relecturam de ista pagina tibi peto. Tu peut aussi, si tu veux, ajouter quelque chose de la page Française...
merci encore. je reste disponible pour des petites traductions en Portuguais ou en LMO (dialect de Laus Pompeia) ou en EML (dialect de Placentia).
A bientôt
Rex Momo 20:31, 29 Martii 2011 (UTC)
- Très grand merci a toi, mon ami. bon fin de semaine, à bientot Rex Momo 20:06, 1 Aprilis 2011 (UTC)
Bonjour mon ami, quomodo te habes? Je te propose, s'il te plait, une petite re-lecture de cette personage.... BELGE!!!
Merci encore pour ton aide et Bonne Fetes de Paques
Rex Momo 09:04, 20 Aprilis 2011 (UTC)
- Merci encoreeeeeee!!!!!!!!!!! Rex Momo 09:21, 21 Aprilis 2011 (UTC)
Vale, carissime amice, quomodo te habes? Parvam et rapidam relecturam istae paginae tibi peto, s'il te plait. Merci encore et à bientôt.
Rex Momo 10:11, 23 Maii 2011 (UTC)
Vale, carissime amice, quomodo te habes? Tibi peto prvam relecturam de ista nova pagina. Mea Lingua Latina non bona esse! Tibi gratias ago!!!
Rex Momo 12:45, 22 Iunii 2011 (UTC)
Vale, carissime amice, quomodo te habes? Est ce que tu peut me re-lire cette page que j'avait creée?
Merci encore pour ton aide et bonne dimanche
Rex Momo 09:15, 17 Iulii 2011 (UTC)
Leodi(c)um
[fontem recensere]Salve, mi Bruxellensis. Fortasse opinionem tuam addere vis in paginam Disputatio:Leodicum! Andrew Dalby (disputatio) 19:36, 19 Augusti 2011 (UTC)
Vale, amice carissime, comment va tu? S'il te plait, peut tu ajouter quelque nouvelles, du Français, dans cette nouvelle page que j'avait crée?
Merci beuacoup et à bientôt
Rex Momo 10:56, 21 Septembris 2011 (UTC)
- Tibi gratias ago! Bonne dimanche. Rex Momo 14:11, 23 Septembris 2011 (UTC)
Vale, carissime amice, quomodo te habes?
Tibi peto parvam relecturam istae novae pagine, si potes. Gratias ago.
Rex Momo 13:58, 26 Octobris 2011 (UTC)
Tibi gratias ago, et très Bonne Année.
Rex Momo 10:34, 4 Ianuarii 2012 (UTC)
Vale, carissime Bruxellensis, quomodo te habes? Haec nova pagina feci. Tibi parvam relecturam peto, s'il te plait! Tibi gratias ago!
Rex Momo 07:33, 27 Ianuarii 2012 (UTC)
- Merciiiiiii !!!!! Rex Momo 00:45, 28 Ianuarii 2012 (UTC)
Vale carissime Bruxellensis, tibi poeto parvam relectura istae pagine. Merci encore et bonne semaine! Rex Momo 08:40, 30 Ianuarii 2012 (UTC)
- Tibi gratias ago! Magna cum laude causa relecturae tuae! BRAVO! Rex Momo 14:54, 30 Ianuarii 2012 (UTC)
Bollandistae
[fontem recensere]Gaudeo te commentationes de Bollandistis scribere coepisse. Opus Acta sanctorum utilissimum esse recognosco. Andrew Dalby (disputatio) 12:48, 11 Februarii 2012 (UTC)
Salve, quomodo te habes? Tibi peto relecturam istae paginae.
Gratias ago!!
Rex Momo 19:05, 14 Februarii 2012 (UTC)
- Merciiiiiiiiiiii !!!!!!!!! Rex Momo 11:37, 15 Februarii 2012 (UTC)
Vale carissime Bruxellensis, quomodo te habes? Tibi peto parvam relecturam istae paginae quae nunc scripsi.
Tibi gratias ago
Rex Momo (talk) 10:43, 1 Martii 2012 (UTC)
- Dank u - Merci - Tibi gratias ago. Iulia pulcra est, et magna gloria invenirit! Rex Momo (disputatio) 22:36, 1 Martii 2012 (UTC)
Bonjour, mon ami, quomodo te habes? Une nouvelle page, s'il te plait. Depuis je te promet que je ne te torture pas pour au mpoin 3-4 semaines. Gratias tibi ago!
Rex Momo (disputatio) 12:38, 6 Martii 2012 (UTC)
- Dank u - Merci - Gratias ago !!!
Merci !!!!!
Rex Momo (disputatio) 08:32, 26 Martii 2012 (UTC)
Bonsoir, chér ami, tibi peto parvam relecturam istae novae paginae quae feci.
Rex Momo (disputatio) 19:44, 3 Aprilis 2012 (UTC)
- Merci, et Bonne Paque pour toi! Rex Momo (disputatio) 23:04, 6 Aprilis 2012 (UTC)
Vale, carissime Bruxellensis, quomodo te habes?
Tibi peto parvam relecturam istae pagine, s'il te plait. Merci-Dank u!
Rex Momo (disputatio) 11:12, 26 Aprilis 2012 (UTC)
- Tibi gratias ago! Sed... geminae Netae non composuerunt, seullement chanteuses. Je ne souvien pas le passé de CANO, est ce que tu peut me donner le dernier aide? Merci encore!!! Rex Momo (disputatio) 21:54, 26 Aprilis 2012 (UTC)
- Mandi tibi quoque! Optimum labor fecisti! Bravo et bon fin de semaine! Rex Momo (disputatio) 08:19, 27 Aprilis 2012 (UTC)
Mandi, carissime Bruxellensis! Novam pagina de pellicula italica feci. 5 minutos relegere ista pagina potes? Tibi gratias ago!
Rex Momo (disputatio) 11:24, 4 Maii 2012 (UTC)
.... et de ista celeberrima muliere brasiliana? Tibi gratias ago! Rex Momo (disputatio) 21:48, 8 Maii 2012 (UTC)
- Merci, Dank U, Tibi Gratias Ago!!! Rex Momo (disputatio) 06:57, 9 Maii 2012 (UTC)
Valde paginam meliorem fecisti, o Bruxellensis, de quo facto gratias ago! A. Mahoney (disputatio) 19:10, 15 Maii 2012 (UTC)
Vale, carissime Bruxellensis, quomodo te habes? Je te demande la gentilesse d'une petite relecture de cette page que j'avai crée.
Tibi gratias ago
Rex Momo (disputatio) 08:11, 16 Maii 2012 (UTC)
Vale, carissime Bruxellensis, quomodo te habes?
Tibi peto parvam relecturam istae pagine. Tibi gratias ago!
Rex Momo (disputatio) 08:51, 22 Maii 2012 (UTC)
- Merci !!! Rex Momo (disputatio) 08:23, 23 Maii 2012 (UTC)
Vale, carissime Bruxellensis, comment va tu? Je te demande une petite relecture de cette nouvella page, s'il te plait.
Tibi gratias ago
Rex Momo (disputatio) 07:45, 29 Maii 2012 (UTC)
- Merci beaucoup! Rex Momo (disputatio) 06:39, 30 Maii 2012 (UTC)
Mandi, carissime Bruxellensis, quomodo te habes? Tibi peto parvam relecturam istae novae pagine,istae pulcherrimae actricis suecicae, cum 5 minutos haberis.
Tibi gratias ago!
Rex Momo (disputatio) 09:04, 12 Iunii 2012 (UTC)
- Tibi gratias ago! Rex Momo (disputatio) 07:05, 13 Iunii 2012 (UTC)
Mandi, carissime Bruxellensis, quomodo te habes? Tibi peto parvam releturam istæ paginæ quæ creavi. Tibi gratias ago.
Rex Momo (disputatio) 08:54, 5 Iulii 2012 (UTC)
- Merci - Dank u - Tibi gratias ago! Rex Momo (disputatio) 20:53, 5 Iulii 2012 (UTC)
Mea Lingua Latina est sicut pueris! Penso tua Lingua Italiana melior est! Tibi peto parvam relecturam istae novae paginae!
Merci encore et à bientôt
Rex Momo (disputatio) 16:41, 11 Iulii 2012 (UTC)
Mandi, carissime Bruxellensis, quomodo te habes? Tibi peto parvam relectura istae pagine que feci. Tibi gratias ago, optimum finis hebdomadis
Rex Momo (disputatio) 07:51, 3 Augusti 2012 (UTC)
- Merciiiiiiiiiii, est-ce que c'est possible aussi dire la gategorie pour la quelle a gagnée la medaille?Nous on l'appelle rana (grenouille) :-) Rex Momo (disputatio) 08:32, 3 Augusti 2012 (UTC)
- Nescio, quia disciplina quae praticavi 23 annos (Karate, Shotokan Stylum) non contemplata est in Ludi Olympiarum. Si tu me donne ton e-mail je serais hereux de t'envoyer un photo de moi et de mon maitre.!
- Bon fin de semaine! Rex Momo (disputatio) 10:35, 4 Augusti 2012 (UTC)
Vale carissime Bruxellensis, quomodo te habes? Sempre de Olimpia Londini feci. Tibi peto parvam reòlecturam, cum potes!
Tibi gratias ago
Rex Momo (disputatio) 10:07, 14 Augusti 2012 (UTC)
- Merciiiiiiiii !!! Rex Momo (disputatio) 22:02, 16 Augusti 2012 (UTC)
Vale carissime Bruxellensis, quomodo te habes? Tibi peto parva relectura istae novae pagine cantiunculae francicae.
Tibi gratias ago
Rex Momo (disputatio) 11:43, 6 Septembris 2012 (UTC)
Vale, carìissime Bruxellensis, ça va? Je te demande une pectite relecture, s'il te plait, de cette nouvelle page.
Merci beaucoup et à bientôt
Rex Momo (disputatio) 08:50, 3 Octobris 2012 (UTC)
- Tibi gratias ago!!! Rex Momo (disputatio) 06:37, 4 Octobris 2012 (UTC)
Vale, carissime Bruxellensis, quomodo te habes? Ista nova pagina creavi, et tibi parvam relecturam peto. Tu va gaspier pas plus de 5 minutes, je te le jure!
Tibi gratias ago!
Rex Momo (disputatio) 11:38, 10 Octobris 2012 (UTC)
- Merci, gratias ago! Rex Momo (disputatio) 21:54, 11 Octobris 2012 (UTC)
Vale, carissime Bruxellensis, quomodo te habes? Je te demande une petite relecture de cette nouvelle page que j'ai crée. Notus citharista Italicus est!
Tibi gratias ago!
Rex Momo (disputatio) 06:26, 18 Octobris 2012 (UTC)
- Tibi gratias ago!!! Rex Momo (disputatio) 22:36, 18 Octobris 2012 (UTC)
Vale, carissime Bruxellensis, quomodo te habes? J'ai crée cette nouvelle page, je te demande la gentilesse d'une petite re-lecture, 5 minutes, merci beaucoup!
Rex Momo (disputatio) 08:27, 30 Octobris 2012 (UTC)
- Tibi gratias ago: est ce que c'est possible de se parler par telephone? Ecris moi par e-mail: alex@reimomo.it Rex Momo (disputatio) 10:02, 30 Octobris 2012 (UTC)
Vale, carissime Bruxellensis, quomodo te habes?
Je te demande la gentilesse, quand tu a 5 minutes, de re-lire cette nouvelle page que j'ai crée. Tibi gratias ago!
Rex Momo (disputatio) 16:35, 13 Novembris 2012 (UTC)
- ok, ik heb alles gelezen en (niet veel) verbeeterd. Quasi zonder fout. Vale.--Bruxellensis (disputatio) 21:56, 13 Novembris 2012 (UTC)
- Tibi gratias ago.... sed non intelligo Vlaams!!! Rex Momo (disputatio) 00:16, 14 Novembris 2012 (UTC)
- putabam te omnes linguas Europaeas cognoscere.--Bruxellensis (disputatio) 13:18, 15 Novembris 2012 (UTC)
- Non, pas de tous... je te remercie mais c'est pas commeça! Rex Momo (disputatio) 14:49, 20 Novembris 2012 (UTC)
- putabam te omnes linguas Europaeas cognoscere.--Bruxellensis (disputatio) 13:18, 15 Novembris 2012 (UTC)
- Tibi gratias ago.... sed non intelligo Vlaams!!! Rex Momo (disputatio) 00:16, 14 Novembris 2012 (UTC)
Vale, carissime Bruxellensis, quomodo te habes? Je te demande la gentilesse de relire pour moi cettes duex petites pages. Merci beaucoup et Bonne Année a toi et famille!
Rex Momo (disputatio) 11:31, 4 Ianuarii 2013 (UTC)
Vale, carissime Bruxellensis, quomodo te habes? Je te demande la gentilesse d'une petite relecture de cette page que j'ai crée.
Tibi gratias ago adiuti tui.
Rex Momo (disputatio) 12:26, 22 Ianuarii 2013 (UTC)
Vale, carissime Bruxellensis, quomodo te habes? Je te demande une petite relecture de cette nouvelle page que j'ai crée. Tibi gratias ago, sicut semper!.
Rex Momo (disputatio) 20:11, 5 Februarii 2013 (UTC)
Vale, carissime Bruxellensis, quomodo te habes? Haec nova pagina feci, et tibi parvam relecturam peto, s'il te plait! Je te remercie beaucoup!
Rex Momo (disputatio) 10:29, 7 Martii 2013 (UTC)
Your account will be renamed
[fontem recensere]Hello,
The developer team at Wikimedia is making some changes to how accounts work, as part of our on-going efforts to provide new and better tools for our users like cross-wiki notifications. These changes will mean you have the same account name everywhere. This will let us give you new features that will help you edit and discuss better, and allow more flexible user permissions for tools. One of the side-effects of this is that user accounts will now have to be unique across all 900 Wikimedia wikis. See the announcement for more information.
Unfortunately, your account clashes with another account also called Bruxellensis. To make sure that both of you can use all Wikimedia projects in future, we have reserved the name Bruxellensis~lawiki that only you will have. If you like it, you don't have to do anything. If you do not like it, you can pick out a different name.
Your account will still work as before, and you will be credited for all your edits made so far, but you will have to use the new account name when you log in.
Sorry for the inconvenience.
Yours,
Keegan Peterzell
Community Liaison, Wikimedia Foundation
03:12, 18 Martii 2015 (UTC)
Nomen novum tributum est
[fontem recensere]Si hoc novum nomen tuum est, potes pristino nomine uti ut certior melius fias. Si novum nomen tibi non placet, potes tuum deligere. Utere hoc situ: Specialis:GlobalRenameRequest. -- Keegan (WMF) (talk)
09:23, 19 Aprilis 2015 (UTC)
Nauda Sancti Iudoci
[fontem recensere]Salut. Es-tu encore là ? Tu as créé la page Nauda Sancti Iudoci. Cependant, j'ai cherché partout et je n'ai trouvé aucune source indépendante de Vicipaedia pour ce nom latin. Le plus latin que j'ai pu trouver est Sanctus Iudocus ten Hoye. J'ai aussi consulté l'administration communale (service des archives) et sur leur conseil la Commission royale de Toponymie et de Dialectologie. Ni l'une ni l'autre n'avaient une quelconque source pour un nom latin. D'où ma question : As-tu une source valable pour "Nauda Sancti Iudoci" ? Ça sonne bien et j'aurais de la peine de le changer, mais sans source, ça ne va pas tenir la route longtemps. Cordialement, Sigur (disputatio) 19:20, 25 Iulii 2019 (UTC)
De pagina mensis
[fontem recensere]Paginam de Castrobrientio movisti, mi Bruxellensis, nullo fonte citato. Fons, qui in pagina iam citatus est, certe non optimus erat (ad proavum, non ad hominem ipsum, pertinet); oportet ergo fontes meliores quaerere et citare. Ne iterum sine consensu moveas. Andrew Dalby (disputatio) 19:56, 6 Iulii 2021 (UTC)
- Salvus sis, mi Andrea, recte me monuisti, sed mihi videbatur haec latinizatio nominis Chateaubriand minime convenire. Si non dedecet eum vicecomitem (dummodo post patris mortem) Castrobrienti vocare, genetivo casu utendo, non idem est eum Renatum Castribrienti(i) appellare. Magis mos erat temporibus mediaevalibus nobiles sine titulo cum particulis "a" sive "de" vocare : e.g. "Petrus a Castro" , "Genoveva de Brabantia" etc... Magis mihi videtur quaerendum esse an extet latinizatio eius nominis cum adhuc vivebat. Vale optime.--Bruxellensis (disputatio) 05:59, 7 Iulii 2021 (UTC)
- Mihi magis in usu videtur fuisse cognomen CASTROBRIANDUS. Videsis passim in Google, propono igitur ut titulus lemmatis mutetur in Renatus Castrobriandus. Vale.--Bruxellensis (disputatio) 06:12, 7 Iulii 2021 (UTC)
- Sic, "Castrobriandus" bene testatus est. Demetrius Talpa (disputatio) 10:54, 7 Iulii 2021 (UTC)
- Recte dicitis, sed (nisi fallor) etiam hoc nomen de proavis, non de homine ipso, testatur. Denuo apud duos Latinistas Germanos saeculi XIX nomen "Chateaubriandus" nostro homini datum repperi, videlicet "Chateaubriandus in Reise von Paris nach Jerusalem ..." (p. 164 sect. 7) et "Clarissimus quoque Galliae hodiernae scriptor, Chateaubriandus, ita Christianismum laudat ..." (p. 30 nota subiuncta b). Formam mixtam Francolatinam haud amo, sed per nostras regulas fortasse praeferre debemus. Quid censetis, o amici? Andrew Dalby (disputatio) 13:31, 7 Iulii 2021 (UTC)
- Aut tria nomina varia erunt — urbs Castrum Brientii, gens nobilis Castrobriandi et scriptor Franciscus Renatus Chateaubriandus; aut ad "Castrobriandum" urbs et ad "Castrobriandus" scriptor movendi sunt (fons nominis urbis in Vicipaedia Francogallica adest), alia ("Castrum Brientii" et "Chateaubriandus") in notis indicanda sunt. Mihi secundum melius esse videtur. Demetrius Talpa (disputatio) 19:14, 7 Iulii 2021 (UTC)
- Recte dicitis, sed (nisi fallor) etiam hoc nomen de proavis, non de homine ipso, testatur. Denuo apud duos Latinistas Germanos saeculi XIX nomen "Chateaubriandus" nostro homini datum repperi, videlicet "Chateaubriandus in Reise von Paris nach Jerusalem ..." (p. 164 sect. 7) et "Clarissimus quoque Galliae hodiernae scriptor, Chateaubriandus, ita Christianismum laudat ..." (p. 30 nota subiuncta b). Formam mixtam Francolatinam haud amo, sed per nostras regulas fortasse praeferre debemus. Quid censetis, o amici? Andrew Dalby (disputatio) 13:31, 7 Iulii 2021 (UTC)
- Sic, "Castrobriandus" bene testatus est. Demetrius Talpa (disputatio) 10:54, 7 Iulii 2021 (UTC)
- Fortasse tunc melius fore videtur non nomen in latinum vertere sed simplicius eum Renatum Chateaubriand vocare, cum nomine indeclinabili, ita iam fecere prisci Romani qui nomina hebraica transcribebant litteris latinis. Ita Ioseph est verbum hebraicum indeclinabile. Quid censetis amici ?--Bruxellensis (disputatio) 19:46, 7 Iulii 2021 (UTC)
- Alphonsum de Châteaubriant iam habemus, mea opinione et ille ad Castrobriandum movendus est. Nomen Francogallicum in omnibus commentationibus indicatur. — A nominibus Biblicis Châteaubriant eo differt, ut nemo sciat, quomodo hoc Latine legatur — [xateaubriant]? Demetrius Talpa (disputatio) 20:35, 7 Iulii 2021 (UTC)
- Mihi magis in usu videtur fuisse cognomen CASTROBRIANDUS. Videsis passim in Google, propono igitur ut titulus lemmatis mutetur in Renatus Castrobriandus. Vale.--Bruxellensis (disputatio) 06:12, 7 Iulii 2021 (UTC)
- Salvus sis, mi Andrea, recte me monuisti, sed mihi videbatur haec latinizatio nominis Chateaubriand minime convenire. Si non dedecet eum vicecomitem (dummodo post patris mortem) Castrobrienti vocare, genetivo casu utendo, non idem est eum Renatum Castribrienti(i) appellare. Magis mos erat temporibus mediaevalibus nobiles sine titulo cum particulis "a" sive "de" vocare : e.g. "Petrus a Castro" , "Genoveva de Brabantia" etc... Magis mihi videtur quaerendum esse an extet latinizatio eius nominis cum adhuc vivebat. Vale optime.--Bruxellensis (disputatio) 05:59, 7 Iulii 2021 (UTC)
- Video consensum in quaestione perplexa abesse, sed nomina et libros ex hac disputatione in commentationem addidi. Demetrius Talpa (disputatio) 20:15, 9 Iulii 2021 (UTC)
- Recte egisti, mi Talpa, sine consensu expectato ipse ego quoque nihil iam ausim mutare. Decernat igitur aliquis. Vale perquam optime.--Bruxellensis (disputatio) 19:06, 10 Iulii 2021 (UTC)