Jump to content

Disputatio:Chalybs

Page contents not supported in other languages.
E Vicipaedia

De nomine huius paginae

[fontem recensere]

[moved from Usor:Rolandus/Most important 1000 pages/Steel --Fabullus 19:45, 21 Aprilis 2008 (UTC)][reply]
Aciarium Chalybs

chalybs (-bis, m.) (aut vide hic) --Fabullus 14:15, 19 Aprilis 2008 (UTC)[reply]
That is not a good translation becuase it primarily means iron. The better translation is Aciarium which, though later latin, specifically means steel.--Rafaelgarcia 03:09, 21 Aprilis 2008 (UTC)[reply]
Further research indicates that I am wrong. Chalybs is a better translation (more ancient yet accurate)--Rafaelgarcia 03:14, 21 Aprilis 2008 (UTC)[reply]
I didn't know that word, arciarium: I'd love to know its origin and etymology. --Fabullus 12:22, 21 Aprilis 2008 (UTC)[reply]
By the way, I think it should be aciarium (> Fr. acier). --Fabullus 12:46, 21 Aprilis 2008 (UTC)[reply]
That's right. It was a typo. It should have been aciarium which is the word from which the romance languages got their word for steel. I believe it originates in the word acer (sharp) by way of the fact that sharp, hard tools were made of steel and specifically not simply iron or other iron alloys. --Rafaelgarcia 13:12, 21 Aprilis 2008 (UTC)[reply]
See Hofmann:http://www.uni-mannheim.de/mateo/camenaref/hofmann/hof1/s0040b.html
http://www.uni-mannheim.de/mateo/camenaref/hofmann/hof1/s0818b.html
--Rafaelgarcia 13:19, 21 Aprilis 2008 (UTC)[reply]
So, something like: 'Chalybs (-ybis, m.) vel aciarium est ...'?
Precisely, with commentary about the origin of the two names, which is very interesting.--Rafaelgarcia 13:36, 21 Aprilis 2008 (UTC)[reply]